Bezejmenná stránka:
Cokoliv >
Monstra z her
|
O původu druhů aneb Monstra z her
Dragon Quest VII: Fragments of the Forgotten Past
|
Dragon Quest VII: Fragments of the Forgotten Past
systém a rok vydání: PSX - 2000 (JP), 2001 (US), Nintendo 3DS – 2013 (JP), 2016 (US, EU)
Vydavatel: Enix, SquareEnix, Nintendo
Svět je podivně malý. Jediný ostrov uprostřed rozlehlého oceánu. Nikomu to nepřijde zvláštní,
snad jen několika nezletilcům, kteří se nebojí využít tajemného portálu v tajemných ruinách, aby navštívili
minulost a odhalili tajemství ztracených zemí. Každá pevnina má své vlastní zlo, a to je třeba porazit, aby
se ten který ostrov dostal z izolace.
Tím ale ani zdaleka vše nekončí. Ten největší a opravdový nepřítel čeká v současnosti.
Jak je v sérii zvykem, běžný fantasy svět obývají běžná monstra, doplněná obludami,
jejichž vzhled či jméno vzešlo ze slovních hříček.
Většina odkazů v textu vede na Bestiář těchto stránek, obsahující
skutečná monstra a bohy, pokud jde o monstra jiného než mytologického
původu, pak ven, někam, kde je více informací.
- 1:8 slime
- Jeden z osmi slimíků, obvyklého videoherního slizu. Veteráni už vědí, co bude následovat, když všech osm získá čas.
- Abyss diver
- V hlubinách ponořený, tedy popis lokality, kterou tenhle vodní drak,
nebo plesiosaur obývá.
- Admirer
- Hromada bláta (mire) a obdivovatel? Nejspíš se uvnitř té
kupy válí někdo, kdo bahno rád.
- Alarmour
- Alarm a armour,
Poplach a Zbroj. Tedy obvyklý popis i opis slovní housenkou.
- Anarchaeopteryx
- Původně samozřejmě Archaeopteryx, v překladu Staré křídlo,
protože jde o pozdně jurského praptáka všech praptáků, čili populárního předka
dnešních opeřenců.
- Armoured scorpion
- Ne všechny druhy štírů
vlastní jed, schopný člověka nějak vážně ohrozit. Bohužel jistá čeleď (Buthidae) je k tomu
vybavena naopak docela dobře. Tenhle štír se navíc chlubí pevným krunýřem.
- Armoured wartoise
- Tahle želva (tortoise) je opevněná (což želvy bývají) a navíc
má sklony k boji (war).
- Automaton
- Automat, čili robot.
- Awebergine
- Awe aubergine. Bázeň vzbuzující lilek.
- Axassin
- Axe assassin. Sekyrou pracující zabiják.
- Axecutioner
- Axe executioner. Sekyrou pracující popravčí.
- Babygoyle
- Nedospělý Gargoyle
- Bad Egg
- Ošklivé vejce. Vzhledem, chováním, co já vím. Tak dobře, chováním.
- Bag O' Laughs
- Chechtací pytlík.
- Bag snatcher
- Lupič, soustředící se na dámské kabelky a tašky, které strhává z ramen, nebo vytrhává obětem z rukou.
- Barbatos
- V démonologii známé pekelné kníže, velící třiceti legiím démonů. Rozumí zvířecí řeči.
- Baron von bellycose
- Baron Bojovný. V tom slově (bellicose) je chyba, ale zároveň s ní i odkaz na vzhled, neboť pan baron má pěkné
bříško.
- Barracuda
-
Barakuda je velká dravá ryba, který díky svým rozměrům občas kousne i do
člověka. Tady to dělá pravidelně.
- Batboon
- Bat baboon. Netopývián, čili okřídlená opice.
- Battle pip
- Pecka bitevní, myšleno jádro ovoce, třeba švestky, vypadá tak.
- Beastly priest
- Bestiální kněz.
- Berserker
- Pověstný
vikingský válečník, nepříčetný vzteky.
- Bird of terrordise
- Parafráze bird-of-paradise, česky rajky.
- Biting batboon
- Kousající netopývián.
- Blazing wingwyrm
- Wyrm je variantou slova worm, červ které se (nejen) v angličtině
používalo jako synonymum pro draka.
- Blightcrawler
- Slovní hříčka s Nightcrawler. Místo slídila tu ale máme červa lezoucího hnilobou.
- Blighted bloater
- Hnilobný náfuka, první slovo s významem přeneseným, druhé naopak popisné, neboť jde o velmi velkou a velmi nebezpečnou žábu.
Které, jak víme, umí nafukovat rezonanční měchýřky.
- Blistering bloater
- Žhavý náfuka. Totéž, co předchozí, pouze prozrazuje svou příslušnost k elementu ohně.
- Bloody hand
- Tady je to opravdu jen krvavá pracka, ale ve středověké Anglii se mimochodem
tenhle termín používal coby označení jednoho z přestupků v královských lesích.
Kdo měl ruce od krve, byl odsouzen za ulovení jelena, ať už to udělal, nebo ne.
- Bomboulder
- Vybuchující balvan, čili bomb boulder.
- Bone baron
- Kostlivý šlechtic, či spíše to, co po něm zůstalo.
- Boorbarian
- Boorish barbarian, neotesaný barbar.
- Brawn moa
- Svalnatý moa.
- Briny mine
- Prosolená mina. Možná nejen slovní hříčka.
- Bubble slime
- Oblíbený herní sliz dvojitě.
- Cactiball
- Kaktus, připomínající míč.
- Cannibox
- Cannibal box,
bedna lidožravá. Jak je popsána, tak se chová i vypadá.
- Caper tiger
- Tygr ve skoku.
- Captain catastrophe
- Kapitán Katastrofa.
- Carbuncle
- V tomto případě nejde o drahý kámen, ale o novější význam tohoto slova, o
hnisavý zánět.
- Cardinal Sin
- Kardinál Hřích. Biblický termín, převedený na jméno s funkcí. Jinak smrtelný hřích.
- Cavorting column
- Dovádějící sloup.
- Ceramic sergeant
- Hliněný četař.
- Cerberex
- Kerberos,
jak je známo, byl tříhlavý pes, strážce řeckého Podsvětí.
Přelstít ho dokázal jen málokdo a to nejen pro to, že kromě tří hlav (někteří vystrašenci
tvrdí, že jich bylo padesát nebo i sto, což původně byla nejspíš i pravda)
měl kolem krku hady a na ocase hlavu dračí, případně ostny. Ve jménu této rasy
- Cerberuff
- Platí o něm totéž, co o předchozím. Koncovka je zvukomalebná, naznačující štěkot.
- Cerberwretch
- Předchozí, s bídákem (wretch) na konci.
- Claw breaker
- V klepetech lámající. Opisné jméno.
- Clawcerer
- Claw sorcerer.
Tedy Škrábající kouzelník. Kočičí monstrum se sklony k magii.
- Claws célèbre
- Klepeta slavná. Opis krabího monstra. Má to i jinotajný význam, jsou v tom nějak zainteresovány kočky,
ale víc nevím.
- Collum o'golem
- Golem evidentně irského původu.
- Compos mantis
- Compos mentis, aneb: Při smyslech ve slovní hříce s Mantis, Kudlanka.
- Conkerer
- Kaštanový mužíček. Z přípony -er nelze poznat druh slovní hříčky, jakou byl
stvořen on i následující.
- Conkjurer
- Kaštanový kejklíř, tedy conk a conjurer.
- Conkuisitor
- Žaludový inkvisitor.
- Conkuistador
- Žaludový konkviskador, u nás dávný španělský dobyvatel, tady prostě jen
obluda.
- Corpse corporal
- Mrtvý desátník.
- Crabble-rouser
- Krabí potvůrka, jak je tady zvykem se slovní hříčkou. Rabble-rouser je buidč davu, agitátor.
- Crested viper
- Zmije chocholatá je had, který žije jen v tomto herním světě.
- Croaked king
- Král Skřehotal. Jméno podle klasického žabího zvuku, kuňkání. Vzhled víceméně také.
- Cumulus rex
- Tenhle oblak je královský...
- Cumulus vex
- ... zatímco tento pro změnu trapitel.
- Cureslime
- Herní sliz s léčícími funkcemi, respektive kouzly.
- Damned well
- Prokletá studna. Opak Studny přání - ale ta tu vlastně kouše taky.
- Deadcurion
- Strašící mrtvola římského velitele čety třiceti mužů, jehož titul
zněl decurion
- Deathcargot
- Smrtišnek.
- Decayurion
- Decay (hnijící) centurion,
(římský důstojník). Popis.
- Delusionist
- Opak iluzionisty, deziluzionista.
- Demon deacon
- Česky jáhen.
Nejnižší stupeň kněžského svěcení. Tenhle je ovšem démonický.
- Demon thunderer
- Slovo démon má nejspíš tentýž základ jako bůh, pokud ho budeme hledat
až v daleké Indii a v prastaré indoevropské spřízněnosti, z níž třeba řecké daimon
či římské deus vzešlo ze slova daiwos s významem nebeský či
zářící. Thunderer znamená Hromovládce.
- Diethon
- Krajta, čili python v druhé půlce.
Taky odkaz na dračí monstrum z řeckých mýtů.
V té první se nabízí prosté die, zemřít.
- Dingbat
- Hlupák. Tady, pochopitelně, spojený s netopýrem (bat).
- Direlog
- Strašlivý špalek. Popis.
- Disastropod
- Gastropod, břicholezec, tedy šnek. Ničivý, ted Disastrous.
- Discombombulator
- Rozrušitel. Podstatné jméno slovesa rozrušit, zmást, uvést ve zmatek.
- Div
- I když je div lesním mužem východních Slovanů, tenhle drak má nejspíš jméno
vytvořené zkrácením slova divinity, božstvo.
- Djinn genie
- Džin džin, pro jistotu dvěma jazyky/přepisy označený démon, původně islámský.
- Donkey xote
- Jinak zapsaný Don Quijote. Tak, aby se mu ve jméně objevil osel.
- Drag racer
- V našem světě speciální závodní vůz. Tady obluda.
Dračího vzhledu. Takže obvyklá slovní hříčka.
- Dragon slime
- Dračí sliz.
- Dragstar
- Viz Drag racer.
- Dragster
- Viz Drag racer.
- Draguar
- Hezky vypadající monstrum, jaguár, křížený s drakem.
- Drake Slime
- Dračí sliz.
- Drakulard
- Sádelnatý drak. Popis. Výstižný.
- Drakulord
- Dračí pán, vzácný host z prvního Dragon Questu
- Dread herring
- Hrůzný herynek. Tedy sleď. Někteří lidé nemají ryby na talíři
příliš v lásce.
- Elepus
- Podle vzhledu je to nejspíš kombinace elephant a
octopus, opravdu obrovská oliheň. Pardon, chobotnice.
Vlastně je to kombinace slona a chobotnice (skrze chobot a chapadla), ale ty tři O se mi prostě líbí.
- Emperor slime
- Sliz císařský.
- Enormoose
-
Enormous moose, obrovský los. Zvíře, ne loterijní doklad.
- Envoy
- Zmocněnec. Ovšem také slovní hříčka se slovem envy, závist.
- Epipany
- Epiphany je svátek Tří králů a tenhle skřítek, který nosí v ruce křížek,
si z něho vzal jméno. Série Dragon Quest mívala původně hodně křesťanské pozadí.
h chybí hlavně z toho důvodu, aby se zdůraznil peckovitý (pip) vzhled
a původ obludky.
- Ersatz estark
- Nijak zvlášť povedená kopie Estarka, tedy rádoby návštěva z Dragon Questu IV.
- Escudogre
- Estudo ogre.
štítový zlobr. Estudo je po španělsky štít, erb.
- Eyesaur
- Okosaurus. Rádobyvědecký popis.
- Fandangow
- Fandango je španělský lidový tanec, gow je opium. Tahle potvora
vypadá jako maková palička, takže slovní propojení prozrazuje vše.
- Fighting batboon
- Bojovný netopývián.
- Fire fry
- Slovní hříčka se světluškou, Firefly. Ohnivý oblak, který vás usmaží dechem.
- Floating bloater
- Vznášející se náfuka. Viz náfukové předchozí.
- Fly-by-knight
- Slovní hříčka s fly-by-night, výrazem, označujícím nejistý podnik, případě
člověka, který se chce vyhnout povinnosti.
- Forky pig
- Čuník s vidličkou. (fork) Též s narážkou na prasátko Porky Pig z Looney Toons.
- Freezing wingwyrm
- Wyrm je variantou slova worm, červ které se (nejen) v angličtině
používalo jako synonymum pro draka
- Fright knight
- Strašidelný rytíř. Běžný bubák.
- Frightbait
- Hrůzná návnada. Opis.
- Frightcrawler
- Hrůzný plazoun. Jinak přerostlá housenka.
- Frighturn
- Fright je očividně strašidelný. Plus urn, tedy strašidelná nádoba.
- Frizzard
- Frizzle lizard.
Ještěrka ne upečená do křupava, ale do křupava pečící.
- Fryling
- Smažík. Místní dráček.
- Galumph
- Slovo galumph(ing) si vymyslel Lewis Carrol. České překlady se termínem, označujícím
triumfální cval, vypořádaly různě. Císařův hrdina galumpal zpět Skoumalových se vracel harcoslavně ,
zatímco Pinkavův běsoklusem.
- Gasputin
- Spojení Gas a Rasputin naráží jednak na útok plyny, jednak na
pověstného ruského intrikána, jehož podle legendy nebylo vůbec jednoduché odpravit.
- Gem slime
- Sliz skvostný, podoby drahokamu.
- Gigalumph
- Větší galumph.
- Ginormoose
- Ginormous moose. Opravdu velký los.
- Glowering Inferno
- Podmračené peklo.
- Gnucifer
- Spojení Gnu, (pakůň) a lucifer.
- Gnumesis
- Další slovní hříčka Gnu, (pakůň) a nemesis, což byla řecká bohyně pomsty.
- Gnuriel
- A do třetice pakůň. Druhá část jeho jména může pocházet odkudkoliv.
- Gobbler
- Hltoun.
- Gold fryling
- Zlatý smažík.
- Gold golem
- Golem, k jehož výrobě bylo použito zlato.
- Golem
- Představovat v Čechách golema by mělo být zbytečné. I když hlinění
panáci původně nepatřili naší kultuře, díky nejslavnějšímu z nich, golemovi
rabína Jehudy Liva ben Becalela, se v ní docela zabydleli. Pověst o pražském golemovi mimochodem pochází
ze středověku, ctihodný rabín žil ve století šestnáctém a dohromady je dalo století
osmnácté, ale to jen tak na okraj.
- Goodybag
- Pytlík bonbonů. Trik, jak vzhledem přilákat nic netušící oběti.
- Gourdzilla
- Tykvozilla. Popis. A narážka na známé filmové monstrum.
- Gracos
- Projevilo se tu nešťastné tápání v překladech z japonštiny, pokud jde o
hlásky R a L. Správně to má být Glaukos. Mírumilovný řecký mořský bůh, původem
obyčejný námořník, který náhodou přišel na to, jak se stát nesmrtelným.
- Gracos V
- Gracos, ve funkci pátý v pořadí.
- Grimoire
- Kniha kouzel.
- Grinade
- grin grenade.
Šklebící se granát. Občas vybuchující skalisko
- Gripevine
- Upravené Grapevine, tedy víno, coby popínavá rostlina. Tedy víceméně popis.
- Grody Gumpdrops
- V původním překladu Cavemon. Působí v někdejší Marsh Cave, dnešní Grody Grotto, přičemž
Grody vychází z greedy - chamtivý.
- Grotwyrm
- Další z místních saní. Jeskynní, pokud vzala první část jména ze slova
grotto.
- Gyrogre
- Ogre = Zlobr. Předponu Gyro- pak dostal patrně pro řemdih, jímž je vyzbrojen a
jehož ostnatou koulí otáčí.
- Hackrobat
- Démonický žongléř, jehož jméno je hříčkou ze slova akrobat a mnohovýznamového slova hack.
- Half hog
- Poloprase.
- Harmour
- Harm armour,
Zbroj ubližující. Tedy chlapík v brnění.
- Headhunter
- Lovec hlav. Víceméně doslova.
- Healium balloon
- Úsporná kombinace slov Helium a Heal, tedy balon léčivý, plněný héliem. Opis i popis.
- Healslime
- Herní sliz s léčícími funkcemi, respektive kouzly.
- Hell hog
- Pekelné prase.
- Hellstalker
- Pekelný stopař. Obluda generická.
- Hexicon
- Hex lexicon. Lekixon kouzel.
- Hideous eyesaur
- Odporný okosaurus.
- High djinks
- Další slovní hříčka. Jednak s arabskými démony džiny
a slovíčkem jinx, které znamená zlé kouzlo.
- Hirsute hexer
- Zarostlý kouzelník.
- Hocus chimaera
- Chiméra viz níže. Hocus je část obvyklého kouzelnického hokus pokus a
podle všeho jde o zkomolené latinské hoc est corpus meum.
- Hocus porcus
- Výše ovedené, jen chiméru nahrazuje prasátko.
- Horn moa
- Rohatý moa.
- Chargoyle
- Tenhle gargoyle byl dříve překládán jako babygoyle, mohl tedy vzít první písmeno
(písmena po anglicku) ze slova Child, Dítě.
- Charmour
- Charm armour,
Očarovaná zbroj.
- Cheeky devil
- Drzý ďábel.
- Chimaera
- Chiméra je vzhledem zajímavé monstrum z řeckých mýtů,
kombinace lva, kozy a hada, chrlící oheň. Nepřežila sice setkání s Bellerofontem, jako slovo, znamenající
neuchopitelnou představu, přetrvala ze starověku dodnes.
- Choppy hopper
- Sekavý hopsal. Choppy je tady spíš hříčka se slovesem chop, než přídavným jménem choppy, které
jinak znamená zčeřelá (voda).
- Iron fryling
- Železný smažík.
- Ironclad wartoise
- Železem krytá, čili pancéřovaná, válečná želva.
- Jade dragon
- Nefritový drak.
- Jawtoise
- Jaw tortoise. Želva s výrazným stiskem čelistí. To ale mají všechny.
- Juggular
- Patrně upír. Jugulární žíly (hrdelní) jsou obvyklým místem, do něhož
se hrabě Dracula zakusuje.
- King Cureslime
- Královská forma slizu s léčícími schopnostmi
- King Slime
- Královský sliz. I s korunou
- Kingfuchsia
- Fuchsie královská tu kupodivu není rostlina, ale obluda létavá. Vzhledem ovšem známé
květině podobná
- Kisser
- Líbač. Pysky má tahle obluda opravdu pořádné.
- Knight shift
- Tady slovní hříčka s Night shift, tedy Noční směna. Temný rytíř.
- Knightshade
- Stín rytíře. Doslova.
- Lesser Demon
- Slovo démon má nejspíš tentýž základ jako bůh, pokud ho budeme hledat
až v daleké Indii a v prastaré indoevropské spřízněnosti, z níž třeba řecké daimon
či římské deus vzešlo ze slova daiwos s významem nebeský či
zářící. A menší démoni je totéž co nižší mytologické bytosti, čili
plebs.
- Lips
- Rty. Nepřehlédnutelný znak tohoto monstra.
- Liquid Metal Slime
- Herní sliz z tekutého kovu.
- Little devil
- Malý ďáblík. Obluda roztomilá, leč stále nebezpečná.
- Live lava
- Pokud chcete být geologicky přesní, nezaměňujte lávu s magmou. I když jde v podstatě o totéž, rozdíl je
v adrese – magma je roztavená hornina ubytovaná v podzemí, zatímco láva je
roztavená hornina, která pronikla na povrch.
- Mad moai
- Šílená moai. Tedy známá socha z Velikonočního ostrova
- Magic marionette
- Marioneta je loutka, vedená shora. Tahle, protože je kouzelná,
se nejspíš vodí sama.
- Major disaster
- Velká pohroma. Opis jinak humanoidního protivníka.
- Major headache
- Velká bolest hlavy. Těžko říct, zda ji působí, nebo si stežuje, neboť jde o monstrum podoby
hlavy, probodené šavlí.
- Malevolantern
- Malevolent lantern.
Zlá lucerna
- Malign vine
- Zhoubná réva. Popis.
- Mandrake major
- Mandragora je sice opravdu existující, zato mnoha pověstmi
opředená rostlina. Díky kořenu, často připomínajícímu lidskou postavičku, a
alkaloidům, které se v rostlině nachází, se stala nejznámější magickou flórou.
Tady se vyskytují coby vojensky organizované jednotky, takže první mandragora má
hodnost majora ...
- Mandrake mercenary
- ... tohle je nájmený žoldnéř...
- Mandrake monarch
- ... jehož si tento monarcha, čili panovník nejspíš najímá.
- Master moosifer
- Šéf, čili vyšší verze nížeji uvedeného monstra
- Mastermine
- Hlavní mina.
- Mega moai
- Pověstná socha z Velikonočního ostrova o
opravdu velkých rozměrech
- Meowgician
- Kouzelník kočičího vzhledu.
- Merderer
- Merman a murderer. Tedy vodní vrah.
- Metal dragon slime
- Kovový dračí sliz.
- Metal heavy
- Kov těžký. Popis kovového démona.
- Metal King Slime
- Královský sliz v kovu. I s korunou
- Metal Slime
- Herní sliz kovový.
- Metal Slime Knight
- Rytíř, jezdící na výše uvedeném.
- Mild headache
- Střední bolest hlavy. Viz ta Velká.
- Mimic
- Bedny, které se tváří jako bedny a přitom mají ty z horších vlastností Zavazadla
z knih Terryho Pratchetta, (žerou lidi) jsou doma v mnoha hrách. I tady.
- Monarchaeopteryx
- Slovní hříčka s Vladařem a Archaeopteryxem,
pozdně jurským předkem dnešních opeřenců.
- Monolog
- V tomto případě nejde o promluvu jedné osoby, ale o kládu s jedním okem:
monocle log
- Moosifer
- Moose a lucifer.
Los
(zvíře s parohy) tak nějak pekelný.
- Moostapha
- Opět slovní hříčka. Moose a mustapha, (Mustafa).
- Mossferatu
- Podobně jako u předchozích jde o nebezpečného losa. Tady navíc o paroháče
krvesajného, neboť nosferatu je samozřejmě upír.
- Mouseflap
- Třepotající se myš. Nemává křídly, ale velkýma ušima, ale na tom nesejde.
- Mousenap
- Létající myš, jejíž jed (část těla má vosí, létá ovšem za pomoci uší) uspává.
Což je zohledněno ve jméně: nap, zdřímnutí
- Mud mannequin
- Figurína z bláta (vyskakující, ne vytvořená).
- Muddy hand
- Bahenní ruka. Což znamená, že se po vás z bahna natahuje.
- Mudraker
- Bahnostřelec. Hromada bláta to je.
- Mucho macho
- Opravdový chlapák. Tak nějak španělsky.
- Nail blighter
- Mizera s drápy. Popis.
- Natural born quiller
- Přírodní ostnáč. Novotvar, přesněji hříčka quiller (quill + killer) naznačuje,
že jde o ježka velmi nebezpečného.
- Necromacer
- Černokněžník, specializovaný na probouzení mrtvých, čili voo doo po evropsku.
- Night knight
- Co dodat. Když to není aliterace, tak se to aspoň stejně vyslovuje. Typická
dragon questovská slovní hříčka.
- Nightcrawler
- Noční červ. Cokoliv, co se plíží pod příkrovem tmy.
- Notso macho
- Macho je chlapák. Notso? Že by not so? Ne takový chlapák,
jak se zdá?
- Nutter
- Cvok. Protože jde o o opici, jde také o nepřesný popis.
- Octophant
- Octopus a elephant,
zvláštní hybrid chobotnice a slona.
- Oinkubus
- Prasečí inkubus. Vzhledem i chováním. Oink je anglické citoslovce
prasečího kvikotu.
- Oligarchaeopteryx
- Archaeopteryx, Staré křídlo,
byl pozdně jurský prapták všech praptáků, čili populární předek dnešních opeřenců. To na začátku je
slovní hříčka, naznačující, že jde o monstrum vcelku schopné.
- Orgodemir
- Cíl všeho snažení, aneb poslední protivník na cestě za úspšným završením příběhu.
- Pandora's box
- V řecké mytologii byla Pandóra uměle vyrobená krásná, leč nepříliš inteligentní dívka,
která se stala manželkou Titána Epiméthea. Byl v tom záměr, protože jako svatební dar
si přinesla tajuplnou skříňku, v níž byly ukryty bída, utrpení, nemoci a jiná povyražení.
Pandóra zvědavě skříňku otevřela a od té doby máme její obsah na krku. Kromě naděje,
která zůstala uvnitř.
- Peahooter
- Hříčka s Pea-shooter, což je dětská foukačka, jejíž municí jsou hrášky.
Nebo žmolky papíru, jak si někteří pamatujeme ze škoních let.
- Perilwinkle
- Periwinkle je mořský plž, česky Plážovka. A peril znamená
velké nebezpečí. Takže zase slovní hříčka.
- Pink panzer
- Růžový panter. Vzhledem. Jménem tank (německy).
- Pip fighter
- Pecka bojová, myšleno jádro ovoce, třeba švestky, vypadá tak.
- Platinum king jewel
- Platinový Král – Šperk je hodně zvláštní, ale přece jen odrůda
všudypřítomného herního slizu.
- Pogoin' penguin
- Pogující tučňák. Hraní se slůvky plus se vzhledem, tučňáci rodu Eudyptes, k nimž patří znýmé druhy císařský, chocholatý nebo královský, mají na černé hlavě
výraznýné žluté opeření, takže tu trochu punkového vzhledu opravdu mají.
- Prancing pillar
- Vzpínající se sloup. Popis.
- Preying mantis
- Z kudlanky nábožné,
modlící, tedy praying, se stala obluda lovící, čili preying.
- Prism peacock
- Spektrální páv. Paví ocas má mnoho barev, tahle paví obluda je má
v barvách spektra.
- Purrestidigitator
- Ilusionista. S lehce pozměněnými prvními slabikami správného
Prestidigitator. A ty prozrazují, že jde o kouzelníka kočičího původu, purr
je anglické citoslovce předení.
- Pustule
- Puchýřek. Kožní nehoda, která se osamostatnila a kouše.
- Putric Stinkenheimer
- Hniloš Smradnošný.
- Quayhorse
- Nábřežní koníček, ozbrojená varianta koníčka mořského.
- Quiller
- Novotvar, přesněji hříčka quiller (quill + killer, osten + vrah) naznačuje,
že jde o ježka velmi nebezpečného.
- Rainiac
- Brainiac byl úhlavním nepřítelem Supermana, Rainiac (mající ve jméně namísto myšlenek déšť), zase
(v určité fázi příběhu) čtveřice místních hrdinů.
- Rashaverak
- Démon křesťanské démonologie. Víc o něm nevím.
- Rashers
- Snad, protože jde o monstrum vepřové, má ve jméně plátky slaniny.
- Rockbomb
- Výbušné skalisko. Výstižný popis.
- Rockin' rockhopper
- Rockující tučnák skalní.
- Rotten egg
- Zkažené vejce. Jde o opis povahy. Tady i o vzhled.
- Rotwyrm
- Hnilobná saň. Dračice v jistém stupni rozkladu, přesto stále činná.
- Scarewell
- Odkazuje na strašáky na polích (scarecrow), které dnes uvidíte tak maximálně
v zahrádkářské kolonii, nebo v Čaroději ze země Oz. Jen straší ve studních.
- Scarfish
- Strašidelná (scary) ryba je slovní hříčkou s hvězdicí, starfish.
- Scargoyle
- Strašidelný Gargoyle, aneb francouzský drak
- Scarlet scorpion
- Šarlatový štír. Místní spécie, barva ve jméně má děsit, neodkazuje na nějaký náš druh.
- Scrapper
- Odpad. Pohrdlivé označení robota.
- Sculptrice
- Sculpture cockatrice,
Vysochaný bazilišek
- Sculpture vulture
- Vysochaný sup. Česky to nemá barvu.
- Seasaur
- Mořský ještěr. Jedna z místních variant našich plesiosaurů.
- Serial quiller
- Sériový zabiježek.
- Setesh the Punisher
- Jméno s přídomkem.
- Shabby cat
- Ošumělá kočka.
- Shaman
- Slovo šaman přišlo podle všeho ze střední Asie, a znamená Ten, který
ví, což byl ve starých kmenových kulturách vždycky jenom kouzelník. No, nejen v nich.
- Sharphooter
- Ostrostřelec
- Shelligator
- Další slovní spojení, shell, škeble a
alligator. Čili dobře opevněný krokodýl.
(Já vím, že aligátoři nejsou krokodýlové, ale kdo se v nich má vyznat).
- She-slime
- Sliz ženského pohlaví.
- Side winder
- Dva poskoci (sidekiks), každý z jedné strany, tedy na křídlech mnohem vážnějšího protivníka.
- Sizzard
- Sizzle lizard.
Syčící ještěrka.
- Skeleton squire
- Kostlivý panoš nebo zeman, prostě nějaký noblesnější kostlivec.
- Sky fry
- Nebeský smažil v překladu, zvukomalba v originálu. Malý, ale stále nebezpečný mrak,chrlící kouzla.
- Slaughtomaton
- Slagher a Automaton. Vražedný robot.
- Slaying mantis
- Další Kudlanka Mantis. Tahle je Vraždící.
- Slime
- Sliz. Běžná amorfní hromada. Taky jeden ze symbolů téhle série.
- Slime Knight
- Rytíř na slimíkovi jezdící.
- Smacker
- Doslova: Mlaskavý polibek. Tedy varování před tvorem, jehož rty
jsou stejně nepřehlédnutelné, jako logo Rolling Stones.
- Small fry
- Smažounek. Jinak malá ohnivá ještěrka, tedy běžný elementál
ohně, salamandr.
- Smashin' crab
- Na-kaši-vás-rozmlátím krab. Popis, využívající představy klepeta jako drtivého kyje.
- Spiny mine
- Námořní mina. Popis. Tak, aby šel dobře z pusy.
- Splatterhorn
- Na něco jistě narážka, jen nevím na co. Každopádně, horn prozrazuje, že jde o monstrum
nosorožcovité, splatter, což jinak znamená obyčejné cákání, pak naráží
na splatter films, horrorový žánr, v němž se nešetří krví.
- Stainless scrapper
- Odpad z nerezu. Opis.
- Sting slime
- Sliz žahavý, medúza. Tohle ony umí.
- Stingfisher
- Hříčka s Kingfisher, lednáček.
- Stone golem
- Kamenný golem
- Strangler fish
- Další ze zdejších variant našeho ďasa mořského (angler fish). Strangler
znamená Škrtič (A angler rybář, což má popisovat způsob, jakým ďas loví.
- Stripes
- Pruhoun. Opis popisem. Tygří obluda.
- Sulkk
- Vlastní jméno dračí potvory
- Sunken spirit
- Duch utonulého.
- Swag bagger
- Slovní hříčka se Swag bag,Pytel na lup. Muž s pytlem kořisti.
- Swingre
- swing ogre,
zlobr, točící řemdihem nad hlavou. To je ta ostnatá koule na řetězu.
- Swinoceros
- Zdejší obdoba nosorožců, (rhinoceros).
- Terracotta warrior
- Odkazuje na slavnou armádu osmi tisíc soch válečníků v životní velikosti,
které si nechal vyrobit čínský císař
Čchin Š'-chuang-ti a která byla nalezena v jeho hrobě.
- Terrorhawk
- Hrozivý jestřáb. Že by zase nějaká narážka nebo slovní hříčka.
- Testudogre
- Testudo ogre.
štítový zlobr. Testudo je druh římského (dobývacího) štítu.
- The Mighty Pip
- Mocná pecka.
- The Time Being
- Bytost času. Velmi vhodné jméno pro důležitého protivníka v příběhu, kde se cestuje
do minulosti.
- Thuggler
- Thug a Juggler,
rabijátksý žonglér.
- Tinpot Dictator
- Takhle - cínový diktátor - se označuje absolutistický vládce bez jakýchokoliv
schopností, sám ovšem přesvědčený o své dokonalosti. Odvozeno od levných plechových
hrnců.
- Togre
- Zlobr, to je jisté. Ale kde vzal T na začátku, nevím.
- Togrus Maximus
- Zlobr s bičem, který tak trochu připomíná krotitele. Proto ta narážka
na slavný starořímský Circus Maximus
- Tongue fu fighter
- Bojovník, užívající orientálního bojového umění jazykte.
- Tongue fu master
- Mistr tohoto zápasu jazyky.
- Total nutter
- Absolutní cvok.
- Toxic zombie
- Populární oživlá mrtvola haitského voodoo, přesněji tělo bez duše, sloužící čarodějům coby
spolehlivý sluha. Smrt nebývá nutná, zombii dokáže zkušený mág vyrobit i z živého člověka.
Tahle je navíc jedovatá.
- Trickstar
- Tricy star, úskočná hvězdice.
Opis i popis.
- Ulcer
- Vřed. Nepříjemně biologický protivník.
- Urnexpected
- Unexpected Urn složeno v jedno. Tedy Urna, která vás nečekaně
napadne.
- Vaipur
- Vzhled napovídá, že částí jména tohoto džina je vapor, pára.
- Very devil
- Skutečně ďábel
- Vial creature
- Stvoření z láhve. Popis.
- Vigilantern
- vigilante lantern,
Bdělá lucerna. Opis i popis.
- Vile vial
- Odporná nádoba. Opis i popis.
- Vis mager
- Mocný mág. Vis je anglicky síla ve fyzikálním smyslu.
- Vulgarian
- Plebejec, čili osoba nízkého původu.
- Walking corpse
- Chodící mrtvola.
- Warlord weighvern
- Válečná těžkotonážní saň.
- Weighvern
- Weight wyvern. Těžkotonážní saň.
- Well wisher
- Studna přání je hezká pozemská legenda. Ale tahle na vhozený penízek
a zavolané přání odpoví protiútokem.
- Wet kisser
- Vlhký líbač. S pořádnými pysky.
- Wharfhorse
- Přístavní kůň. To proto, že je vlastně mořský.
- Whole hog
- Celé prase.
- Whopper hopper
- Ve třicátých letech dvacátého století se na pláních amerického středozápadu
proháněly obrovské kobylky, aspoň podle vtipných pohlednic a fotografií.
Tahle obluda má nejspíš jiný původ, rozhodně je ale příbuzná jazykem.
- Wide-load weighvern
- Plně naložená těžkotonážní saň.
- Wight prowler
- Narážka na skladbu australských AC/DC Night Prowler (nebo sériového vraha, který
si podle ní tak říkal.
- Wight watchman
- Viz předchozí. Zatímco prowler je osoba, chystající se pod rouškou noci
spáchat zločin, watchman je její přirozený protivník. Hlídač.
- Winged sabrecat
- Okřídlená šavlozubá kočka.
- Wingwyrm
- Wyrm je variantou slova worm, červ které se (nejen) v angličtině
používalo jako synonymum pro draka.
- Wiz pip
- Pecka kouzelník, (Wizard), peckou myšleno jádro ovoce, třeba švestky, vypadá tak.
- Woebergine
- Woe aubergine. Žalostný lilek.
- Wooden horseman
- Dřevěný jezdec. Popis.
- Worm of woe
- Červ zkázy.
- Wrecktor
- Zkázonoš.
- Writhing root
- Svíjející se kořínek. Popis.
- Zepling
- Zepelínu, tedy vzducholodi podobný.
poslední úpravy 16.7.2020