Bezejmenná stránka:
Cokoliv >
Monstra z her
 |
O původu druhů aneb Monstra z her
Dragon Quest IX. Sentinels of the Starry Skies
|
Dragon Quest IX. Sentinels of the Starry Skies
systém a rok vydání: Nintendo DS - 2009 (JP) 2010 (US, EU)
Vydavatel: Square Enix
Na devátý Dragon Quest se čekalo dlouho. Ale vyplatilo se to. Jak pokladně Square Enixu
(kdyby nevydali Final Fantasy XIII i na XBox, ztrácela by mnohem více propagovaná hra
v prodejích na Dragon Quest milion kusů), tak hráčům.
Díl šestý (který k nám v opožděné premiéře dorazí na jaře nedorazí ani
na jaře přece jen dorazil) má sice
(víceméně) lepší systém povolání, díl pátý má lepší příběh a čtvrtý o něco lepší postavy,
ale devítka má v podstatě všechno, co hry předchozí (až na kasíno a arénu) dohromady. Plus opravdu
spoustu věcí ke sbírání. Plus multiplayer a DQVC, on-line službu, díky níž se hra rozšíří o
další vedlejší úkoly a exkluzivní výbavu.
Místní monstra jsou tradičně především sbírkou slovních hříček.
Většina odkazů v textu vede na Bestiář těchto stránek, obsahující
skutečná monstra a bohy, pokud jde o monstra jiného než mytologického
původu, pak ven, někam, kde je více informací.
- Abyss diver
- V hlubinách ponořený, tedy popis lokality, kterou tenhle vodní drak,
nebo plesiosaur obývá.
- Admirer
- Hromada bláta (mire) a obdivovatel? Nejspíš se uvnitř té
kupy válí někdo, kdo bahno rád.
- Aggrosculpture
- Není socha zasloužilého zemědělce, ale agresivní. Termín Aggro
přišel nejspíš ze světa World of Warcraft, kde je hráči často používán.
- Alarmour
- Alarm a armour,
Poplach a Zbroj. Tedy obvyklý popis i opis slovní housenkou.
- Alphyn
- Alphyn je monstrum heraldické. Podobá se gryfovi, jeho jméno znamená vlk
nebo lovec. Čímž odpovídá postavení v téhle hře: stejně jako ve starém
Egyptě měla Sachmet zlikvidovat lidstvo, i Alphyn byl stvořen k tomu, aby
vymazal smrtelníky, kteří místnímu Všemocnému přišli nemožní, z tváře světa.
- Apeckalypse
- Apokalypsa, vybavená zobákem. Tedy klovající. Opis.
- Atlas
- Atlás byl syn Ókeanovny
Klymeny a Titána Íapeta. Velel vzpouře Titánů proti Diovi (stejně jako předtím
Kronovým vojskům při Diově puči) Za to byl odsouzen k přidržování nebeské klenby
na západním konci světa.
- AU-1000
- Robot této modelové řady. Taky je zlatý (Au, vzpomínate na hodiny chemie?)
- Axolhotl
- I když jméno předlohy vzalo možná původ od nějakého boha, stejně je Axolotl
obojživelník,
často chovaný akvaristy.
- Bad karmour
- Bad Karma + armour,
Špatný osud (ano, já vím, že karma je pojem poněkud složitější) a Zbroj.
- Badboon
- Běžná DQ slovní hříčka: Bad baboon, zlý pavián.
- Badger mager
- Jezevec kouzlivec.
- Badja
- Tohle je taky jezevec.
Výslovnost sedí, jen je trochu jinak převedená do psané formy.
- Bag o' laughs
- Chechtací pytlík.
- Bagma
- Pytel magmatu. V přesmyčce. Pokud chcete být geologicky přesní,
nezaměňujte lávu s magmou. I když jde v podstatě o totéž, rozdíl je
v adrese – magma je roztavená hornina ubytovaná v podzemí, zatímco láva je
roztavená hornina, která pronikla na povrch.
- Baramos
- Osobní jméno padoucha z Dragon Warrior III.
- Barbarus
- Slovo barbar znamená v podstatě vousáč, přeneseně pak cizinec,
protože po vždy hladce oholené staré Řeky byl vous jednoznačnou identifikací
starověkého turisty. Později, díky agresivnějším návštěvníkům, kteří navštěvovali
Středozemí po celých národech, získalo negativní nádech.
- Barbatos
- V démonologii známé pekelné kníže, velící třiceti legiím démonů. Rozumí zvířecí řeči.
- Barriearthenwarrior
- Hliněný panáček na hliněném koni. Blokujícíhliněnýválečník.
- Battering ram
- Beranidlo. Tady v nepřeneseném významu.
- Batteryfly
- Nebezpečný butterfly. Slovní hříčka s motýlkem, batter znamená mimo jiné trhat.
- Beakon
- Zobákovec. Tedy pták, popsaný dominantním znakem.
- Belisha beakon
- I když jde o variantu výše uvedenho ptáka, jméno si půjčil jinde: od pouličních
lamp (oranžových koulí na černobíle pruhovaných sloupech), které na Britských
ostrovech označují přechody pro chodce. Pojmenovaní získaly podle britského ministra
dopravy Leslieho Hore-Belishy, který je nechal zavést.
- Betterfly
- Další hříčka s motýlkem, tenhle je lepší, než obyčejný butterfly.
- Bewarewolf
- Pozorvlk. Stejně jako jeho příbuzní v abecedě dál, pochopitelně
odkazuje na vlkodlaka
(werewolf).
- Big badboon
- Velký zlývián, tedy Zlý pavián.
- Bird of terrordise
- Parafráze bird-of-paradise, česky rajky.
- Blastoad
- Střílející ropucha. Zvláštní a nebezpečný druh obojživelníka.
- Blight knight
- Hnilobný rytíř. Takže dálší kariéra post mortem.
- Bling badger
- Jezevec je to určitě. Proč bling, to nevím. Snad nepatrně upravené blind?
- Blinkster
- Blikač. Popis.
- Blood mummy
- Krvavá mumie (mumie vysvětlena někde dole).
- Bloody manguini
- (nevím)
- Boa bishop
- První z místních hadích církevních hodnostářů. Bishop je biskup, boa pak hroznýš.
- Bodkin archer
- Šídlový lukostřelec. Asi měli na mysli ostrost jeho střel.
- Bodkin Bowyer
- Šídlový lukodělec. Neodolal jsem, vzhledem k předchozímu, a vymyslel si
české slovo pro výrobce luků. Tenhle je asi zastřeluje před dokončením a prodejem.
- Bodkin Fletcher
- Šídlový šípař. Tady už náš rodný jazyk slovo pro výrobce šípů má.
- Bomboulder
- Vybuchující balvan, čili bomb boulder.
- Boogie manguini
- (nevím)
- Boppin' badger
- Jezevec hrající bop? (jedna z odnoží jazzu). Asi. A možná ještě něco, ale
nevím co.
- Boss troll
- Trollové mívají v obvyklých představách podobu zlých a hloupých obrů, případně
skřetů s bizarním účesem. A sídlí pod mosty, odkud vyskakují ... Není to celá
pravda, protože v rodné Skandinávii je pojmenování troll určeno mnohem
rozmanitější skupině nadpřirozených bytostí.
- Brainy badboon
- Chytrý zlývián (nedobrý pavián).
- Brownie
- Malí oškliví hnědí mužíčci
ze Skotska, kteří rádi dělají domácí práce.
Jsou vlasatí, veselí a přátelští. A až urážlivě filantropičtí – pokud za své služby
dostanou jakkoliv zaplaceno (byť v naturáliích), sbalí se a zmizí.
Jinak zachovávají věrnost, pokud se rodina stěhuje, následují ji – i mimo Skotsko.
- Brrearthenwarrior
- Vydechující válečník. Dvojité R naznačuje element, totiž mráz.
Brrr, to je zima.
- Bubble slime
- Oblíbený herní sliz dvojitě.
- Bud brother
- Bratr v poupěti. Agresivní flóra, která vždy útočí v celé rodině.
- Cannibelle
- Plným překladem Krásná lidožroutka. Hříčka, využívající slov cannibal
a belle. Vzhledem a chůzí mimochodem připomíná Morticii Addamsovou.
- Cannibox
- Cannibal box,
bedna lidožravá. Jak je popsána, tak se chová i vypadá.
- Claw Hammer
- Zvláštní potvora. Na první pohled vypadá jako žralok kladivoun, odtud hammer.
Na druhý si všimnete podvozku, který netvoří ploutve, ale slušná výbava nožiček,
ne nepodobná takovým, jakými jsou vybaveni desetinožci, tedy raci, langusty a
podobná havěť.
- Clawcerer
- claw sorcerer.
Tedy Škrábající kouzelník. Kočičí monstrum se sklony k magii.
- Claws
- Spáry. Jméno dle nejvýraznější součásti výbavy obludy, která vypadá jako komiksový hrdina.
- Clockwork Cuckoo
- Hodinová kukačka.
- Cobra cardinal
- Další hadí církevní hodnostář. Překlad ani nepotřebuje.
- Corrupt carter
- Ničivý vozka. Nebezpeční skřeti v nebezpečných vozidlech nejezdí jen po našich silnicích.
- Corvus
- Hlavní protivník, jenž tak trochu vzal za svůj životní osud odbojného anděla
Lucifera (byť se nestal zlým ze žárlivosti, ale z důvodů paradoxně kladných, následkem
čehož nakonec... jo, vy jste ještě nedohráli) dostal jméno podle ptačího rodu
Corvus,
jehož české jméno je diskutabilní. Havran, vrána, krkavec. V každém případě něco černého
a s křídly. Přiléhavé, vždyť tento konkrétní Corvus je anděl. Pardon, Celestrian.
- Cosmic Chimaera
- Chiméra vesmírná. Viz chiméra obyčejná.
- Crabber Dabber Doo
- Asi nejsem sám, komu se u jména tohoto kraba vybaví známé: Scooby Dooby Doo.
- Crabid
- Vzteklý krab. Crab a rabid.
- Cruelcumber
- Krutorka. Vlastně krutá okurka. Popis vzhledu i chování.
- Cumaulus
- Cumulus je
druh mraku, ehmmm, správě oblaku, onen pověstný bouřkový hrad. Maul zase zmlátit.
Takže Násilný mrak.
- Cumulus hex
- Výše uvedený oblak bez úprav, Hex jsou kouzla.
- Cumulus rex
- Tenhle oblak je královský...
- Cumulus vex
- ... zatímco tento pro změnu trapitel.
- Cureslime
- Herní sliz s léčícími funkcemi, respektive kouzly.
- Cyber spider
- Kybernetický pavouk. Robot.
- Cyclops
- Kyklópi patří řecké mytologii,
Objevují se v celé řadě bájí, těmi nejstaršími počínaje. I když Homér, autorita nejpopulárnější,
vypráví o celém národu, v hlubinách věků byli známi pouze tři – Steropés, Brontés a Argés.
Jejich otcem byl sám Úranos a matkou bohyně Země Gaia.
- Cyclown
- Cyclone a clown, překládat asi netřeba. Prostě jen další slovní hříčka
- Dark skeleton
- Temný kostlivec.
- Darkonium slime
- Sliz návštěvou z Dragon Quest Monster 4, kde bylo darkonium
zvláště důležitým prvkem.
- Deadcurion
- Strašící mrtvola římského velitele čety třiceti mužů, jehož titul
zněl decurion
- Dhoulmagus
- Patrně to má být spíš ghoul. Magus je
samozřejmě mág. Každopádně prominentní kašpar z Dragon Quest VIII.
- Diethon
- Krajta, čili python v druhé půlce.
Taky odkaz na dračí monstrum z řeckých mýtů.
V té první se nabízí prosté die, zemřít.
- Drackal
- I když nepatří do dračí rodiny monster, přesto bude první část jeho jména
nejspíš vycházet z dragon. Neboť ho připomíná.
Ta druhá je pak zřejmě jackal. Tedy šakal.
- Drackmage
- Následující netopýr magického vzdělání.
- Dracky
- Roztomilý netopýrek, pojmenovaný po nejznámějším upírovi, samotném
Draculovi.
- Drackyma
- viz předchozí.
- Dragonlord
- Dračí pán je poslední protivník prvního Dragon Questu.
- Drakulard
- Sádelnatý drak. Popis. Výstižný.
- Drakularge
- Předchozí ještě většího objemu.
- Drakulord
- Dračí pán, vzácný host z prvního Dragon Questu
- Drastic drackal
- Krutý drackal (o něm o něco výše)
- Dread admiral
- Motýl Vanessa atalanta, česky babočka admirál, se anglicky
řekne Red Admiral. A odtud je jen kousek k tomuhle admirálu
hrůznému.
- Dreadful drackal
- Hrůzyplný drackal.
- Dreadmaster
- Hrůzypán.
- Earthenwarrior
- Hliněnýválečník.
- Elusid
- Snad vzniklo z elusion, klam, nebo elusive, nepolapitelný.
- Equinox
- Pojmenovat koně Rovnodennost může vypadat trochu zvláštně, pokud si neuvědomíme,
že vědecké jméno koní je Equus
- Estark
- Prominentní host z Dragon Quest IV. Tamní hlavní protivník.
- Excalipurr
- Známý meč z keltských legend v rukou kočičáka. Purr je citoslovce
kočičího předení.
- Expload
- Explode Toad,
výbušná žába.
- Firespirit
- Démon ohně. Nejspíš elementál.
- Firn fiend
- Firn je sice slovo cizí, ale v češtině zabydlené. Jde o zmrzlou vodu, která není
ani sníh, ani led, ale něco mezitím.
- Flamin' drayman
- Další vozka, tentokrát ve voze ohnivém.
- Flython
- Létající krajta, tedy fly python.
Taky odkaz na dračí monstrum z řeckých mýtů.
- Fowleye
- Ptačí oko. Humanoid s výraznými rysy opeřence.
- Freaky tiki
- Potrhlý tiki. Tiki byl první člověk polynéské mytologie a podle
něho se jmenují tamní dřevořezby a sochy, zobrazující postavy.
- Freezing fog
- Mrazivá mlha. Popis.
- Fright knight
- Strašidelný rytíř. Běžný bubák.
- Funghoul
- Slepenec fungi, tedy houby a ghoul.
Houba je jasná (patrně jedovatá) a ghúl
je původně arabský požírač mrtvol, jemuž se časem dostalo geograficky neomezené slávy.
- Gadrongo
- (nevím)
- Garth Goyle
- Původně to býval drak z francouzského Rouenu, ale díky své slávě se
gargouille stal středověce architektonicky všudypřítomným.
I u nás, i když pro takové monstrózní ozdoby máme vlastní slovo: chrliče.
- Gastropog
- Správně po našem gastropod, břicholezec, tedy šnek.
- Gem Jamboree
- Rozpustile poskakující hromada tří zlatých (proto gem) slimíků.
- Gem Slime
- Sliz skvostný, podoby drahokamu.
- Genie Sanguini
- Upírek džinn Džini jsou známí démoni islámu,
slovo sanguini vychází z latinského sanguis - krev, a tahle roztomilá
potvůrka občas ukazuje ostré zoubky a jde po krku.
- Geothaum
- Geologický zázrak. Ve zkrácené formě.
- Ghoul
- Ghúl je původně arabský požírač mrtvol,
jemuž se časem dostalo geograficky neomezené slávy.
- Giddy gastropog
- Správně po našem gastropod, břicholezec, tedy šnek. Lehkomyslný.
- Gigantes
- Giganti byli obři řecké mytologie, kteří se narodili z kapek krve po kastraci
právě svrženého nejvyššího boha Úrana. Později zaútočili na současného nejvyššího, čili
Dia, a nebýt pověstného hrdiny Hérakla, nedopadlo by to s Olympany dobře.
- Gloomy Gastropog
- Správně po našem gastropod, břicholezec, tedy šnek. Pochmurný.
- Godsteed
- Boží kůň. Taky hříčka se slovem Godspeed, Provázej tě Bůh.
- Gold Golem
- Golem ze zlata.
- Golem
- Představovat v Čechách golema by mělo být zbytečné. I když hlinění
panáci původně nepatřili naší kultuře, díky nejslavnějšímu z nich, golemovi
rabína Jehudy Liva ben Becalela, se v ní docela zabydleli. Pověst o pražském golemovi mimochodem pochází
ze středověku, ctihodný rabín žil ve století šestnáctém a dohromady je dalo století
osmnácté, ale to jen tak na okraj.
- Goodybag
- Pytlík bonbonů. Trik, jak vzhledem přilákat nic netušící oběti.
- Goreham-Hogg
- Vlastní jméno jednoho z významějších protivníků. Ono Hog(g) prozrazuje,
že jde o tvora vzhledu prasečího.
- Goresby-Purrvis
- Další místně známá osobnost. Příjmení naznačuje, že jde o kocoura (purr
je citoslovce předení.
- Gramarye gruffon
- Čarodějnický gruffon. Gruffon o něco níže. A nejasně.
- Grand lizzier
- Velký nevímco. Patrně - protože jde o dračí obludu - lehce zkomolený
lizard, ještěrka.
- Great gruffon
- Velký gruffon.
- Great troll
- Velký troll (viz Troll)
- Green dragon
- Draci jsou nezbytnou součástí každé fantasy, tenhle je Zelený
- Greygnarl
- Jen jméno jednoho draka.
- Grim grinner
- Pochmurně se smějící.
- Grim reaper
- Pochmurný sekáč. Smrťák.
- Grinade
- grin grenade.
Šklebící se granát. Občas vybuchující skalisko
- Grrrgoyle
- Gargoyle (viz výše Garth Goyle), vrčící. Tedy s citoslovcem ve jméně.
- Gruffon
- Podle vzhledu to vypadá na využití Gruffo - šašek. A nějakého
tupějšího zvířete, jen si nevzpomenu jakého. Nebo jde jen o hříčku s
Griffonem.
- Gum shield
- Gumový, tedy elastický (v tomto případě jde o opis, neboť odráží útoky)
štít. Tedy popis zbroje, za níž se tahle potvůrka schovává.
- Hammer horror
- Další z místních prazvláštních žraloků kladivounů (u nás hammerhead shark, tady
se podívejte ke claw hammer). Tedy hrůzný kladivoun.
- Hammerhood
- Čistý popis. Skřítek v kápi, vyzbrojený palicí.
- Hammibal
- Jedna narážka na slavného vojevůdce z Kartága Hannibala, jednak lehce komprimovaný
popis, odkazující na zbraň, jíž je tenhle protivník vyzbrojený. Hammer
a ball. Kladivo a koule. Normálně se jí ovšem říká česky řemdih a anglicky flail.
- Handsome crab
- Hezký krab, Místní spécie.
- Harmour
- Harm armour,
Zbroj ubližující. Tedy chlapík v brnění.
- Healslime
- Herní sliz s léčícími funkcemi, respektive kouzly.
- Hell niño
- El niño
je jihoamerický meteorologický jev (podrobnosti pod odkazem), tady pekelně personifikovaný.
- Hell's gatekeeper
- Strážce bran pekelných.
- Hexagoon
- Hexagon je šestiúhelník, tady ze šestiúhelných místností seskládaný
starý chrám. A Hexagoon, (goon v tomto případě znamená násilnický poskok) je
jeho strážcem.
- Hocus chimaera
- Chiméra viz níže. Hocus je část obvyklého kouzelnického hokus pokus a
podle všeho jde o zkomolené latinské hoc est corpus meum.
- Hootingham-Gore
- Třetí mušketýr, přesněji třetí z tří konkrétních šlechticů gittishské říše.
I on je vzhledu poněkud zvířecího, houkající citoslovce hoot prozrazuje
sovu.
- Hunter mech
- Mechanický lovec. Robot. Loví. Vás.
- Chariot chappie
- Chlápek v kolesce.
- Charmour
- Charm armour,
Očarovaná zbroj.
- Cheeky Tiki
- Drzý tiki. Tiki byl první člověk polynéské mytologie a podle
něho se jmenují tamní dřevořezby a sochy, zobrazující postavy.
- Chimaera
- Chiméra je vzhledem zajímavé monstrum z řeckých mýtů,
kombinace lva, kozy a hada, chrlící oheň. Nepřežila sice setkání s Bellerofontem, jako slovo, znamenající
neuchopitelnou představu, přetrvala ze starověku dodnes.
- Icikiller
- Icicle Killer,
Zabijácký rampouch.
- Infernal Armour
- Pekelná zbroj. Další strašidelný plech bez obsahu.
- Jinkster
- Proklínač. Zlý kouzelníček, jinx znamená zlé kouzlo.
- Killing machine
- Stroj na zabíjení.
- King crab
- Královští krabi jsou v našem světě vlastně skoro všichni krabi.
Říká se jim tak anglicky a královská skupina zahrnuje všechny velké a jedlé
desetinožce čeledi Lithodidae.
- King cureslime
- Královská forma slizu s léčícími schopnostmi
- King Godfrey
- Král Godfrey. Vlastně jeho duch.
- King Godwyn
- Totéž co předchozí.
- King slime
- Sliz královský.
- Knocktopus
- Knock (rána) a octopus,
(chobotnice).
- Larstastnaras
- Naštěstí je to vlastní jméno. Nebo znělo Sarantsatsral?
- Leafy larrikin
- Listnatý rošťák. Larrikin je slovíčko z australské angličtiny a
překlad rošťák ho tak docela nevystihuje, ale jiný mě nenapadá.
- Leery lout
- Vychytralý hulvát. Opis.
- Legionnaire
- Legionář.
- Lethal armour
- Smrtící zbroj. Bubák.
- Liquid metal slime
- Herní sliz z tekutého kovu.
- Live Lava
- Pokud chcete být geologicky přesní, nezaměňujte lávu s magmou. I když jde v podstatě o totéž, rozdíl je
v adrese – magma je roztavená hornina ubytovaná v podzemí, zatímco láva je
roztavená hornina, která pronikla na povrch.
- Living Statue
- Oživlá socha. V evropské kultuře, plné skulptur, nic neobvyklého.
- Lleviathan
- Leviathan je obrovská mořská obluda,
většinou má podobu velryby (ale opravdu velké), méně často pak krokodýla nebo hada,
případně draka. Ochránce mořských tvorů, v Apokalypse ovšem jeden z démonů, kteří svět zničí.
- Lost soul
- Ztracená duše. U nás taky jedno z běžných strašidel. Ani do nebe,
ani do pekla.
- Lunatick
- Bláznivé klíště: Lunatic tick.
- Mad moai
- Šílená moai. Tedy známá socha z Velikonočního ostrova
- Magmalice
- Magma malice.
Tedy záštiplná roztavená hornina.
- Magus
- Mág, tedy kouzelník.
- Malroth
- Velké zlo z Dragon Quest II. V gameboyové verzi se sice jmenoval Sidoh, nicméně
jde o osobní jméno.
- Man o' war
- je docela obyčejná medúza. Ta v moři.
- Mandrake Major
- Mandragora je sice opravdu existující, zato mnoha pověstmi
opředená rostlina. Díky kořenu, často připomínajícímu lidskou postavičku, a
alkaloidům, které se v rostlině nachází, se stala nejznámější magickou flórou.
Tady se vyskytují coby vojensky organizované jednotky, takže první mandragora má
hodnost majora ...
- Mandrake Marauder
- ... druhá je nájezdník ...
- Mandrake Marshal
- ... a třetí maršál...
- Mandrake monarch
- ... a tahle vládne.
- Manguini
- (nevím)
- Master Moosifer
- Šéf, čili vyšší verze nížeji uvedeného monstra
- Master of Nu'un
- (nevím)
- Mean spirit
- Ubohý duch.
- Medislime
- Sliz léčící. Tedy medical slime.
- Mega moai
- Pověstná socha z Velikonočního ostrova o
opravdu velkých rozměrech
- Mecha-mynah
- Mechanický mynah. Tedy známý asijský špaček.
- Meowgician
- Kouzelník kočičího vzhledu.
- Metal king slime
- Královský sliz v kovu. I s korunou
- Metal Medley
- Kovová směs. Vlastně tři kapky kovového slizu na sobě.
- Metal Slime Knight
- Rytíř, jezdící na níže uvedeném.
- Metal Slime
- Herní sliz kovový.
- Mimic
- Bedny, které se tváří jako bedny a přitom mají ty z horších vlastností Zavazadla
z knih Terryho Pratchetta, (žerou lidi) jsou doma v mnoha hrách. I tady.
- Moai Minstrel
- Tedy Socha z Velikonočního ostrova, zabývající se
zpěvem a potulkou.
- Moosifer
- Moose a lucifer.
Los
(zvíře s parohy) tak nějak pekelný.
- Morag
- Ačkoliv je Morag skotská jezerní obluda, příbuzná známější Nessie, tahle nevypadá jako
vodní monstrum. Je to démonka, a protože Morag je taky skotské ženské jméno, tak se
tu nejspíš zamotalo několik zdrojů.
- Morphean mushroom
- čili houba uspávací. (Morfeus byl řecký bůh spánku)
- Mortamor
- Vícesmrt. Víceméně. Je to host z Dragon Quest VI. a jeho jméno v přepisu z
japonštiny je něco jako Deathmore.
- Mortoad
- Mortal toad, smrtelná ropucha
- Mudraker
- Bahnostřelec. Hromada bláta to je.
- Mummy boy
- Následující nedospělý.
- Mummy
- Slovo mumie má jednoduchý původ. Jde o slovo latinské, pocházející z arabského
(z perštiny převzatého),
které znamenalo živice. A živice – asfalt či dehet – jsou černé a
připomínají výsledný efekt stárnutí materiálu, jímž ve starověkém Egyptě balsamovali mrtvá těla.
- Murdaw
- Návštěva z Dragon Quest VI.
- Mushroom mage
- Houba s magickým vzděláním.
- Nemean
- Nemejský lev bylo monstrum z řeckých mýtů,
které musel zlikvidovat až Hérakles. Neprůrazná kůže ,apetit na lidové, však to znáte.
- Night knight
- Co dodat. Když to není aliterace, tak se to aspoň stejně vyslovuje. Typická
dragon questovská slovní hříčka.
- Nimzo
- Host z Dragon Quest V. Původce všech tamních nepříjemností.
- Nodoph
- Montrum, sídlící na věži Nod. Pro tyhle účely musí coby vysvětlení stačit.
Jméno věže může (a taky nemusí) mít cosi společného s biblickou zemí Nód.
- Nokturnus
- Noční po latinsku. Tady se všemi těmi temnými nádechy a významy, které
takové slovo může mít.
- Octagoon
- Jméno odvozené od osmiúhelníku, i když tak rozhodně nevypadá. Je to spíš
narážka na kolegu jménem Hexagoon, který straší v budově jménem Hexagon
- Orgodemir
- Návštěva z Dragon Quest VII., tamní Pán démonů.
- Pale whale
- Bledá velryba. Jednak narážka na Bílou velrybu (která skutečně
existovala a byl to vorvaň, a jednak narážka na
bledého koně, vozidlo jednoho z biblických jezdců Apokalypsy.
- Pandora's box
- V řecké mytologii byla Pandóra uměle vyrobená krásná, leč nepříliš inteligentní dívka,
která se stala manželkou Titána Epiméthea. Byl v tom záměr, protože jako svatební dar
si přinesla tajuplnou skříňku, v níž byly ukryty bída, utrpení, nemoci a jiná povyražení.
Pandóra zvědavě skříňku otevřela a od té doby máme její obsah na krku. Kromě naděje,
která zůstala uvnitř.
- Parched peckerel
- vysušený klofáček, čili místní běhavý pták krapet nebezpečnější, než pštros
dvouprstý a příjemnější, než diatryma.
- Peckerel
- viz předchozí
- Pink sanguini
- Růžový krvesaj - viz genie sanguini o něco výše
- Platinum king jewel
- Platinový Král - Šperk je hodně zvláštní, ale přece jen odrůda
všudypřítomného herního slizu.
- Power hammer
- Další z místních prazvláštních žraloků kladivounů (u nás hammerhead shark, tady
se podívejte ke claw hammer). Tenhle druh se nazývá mocný kladivoun.
- Prime slime
- Sliz hlavní
- Prism peacock
- Spektrální páv. Paví ocas má mnoho barev, tahle paví obluda je má
v barvách spektra.
- Psaro
- Host z Dragon Quest IV. Tamní (téměř) hlavní padouch, tedy osobní jméno.
- Purrestidgitator
- Ilusionista. S lehce pozměněnými prvními slabikami správného
Prestidigitator. A ty prozrazují, že jde o kouzelníka kočičího původu, purr
je anglické citoslovce předení.
- Python priest
- Další hadí církevní zaměstnanec: priest je kněž,
python pak krajta.
- Ragged reaper
- Otrhaný sekáč. Popis.
- Ragin' Contagion
- Prudká nákaza.
- Ram Raider
- Další hříčka se vzhledem a písmenky: beran a nájezdník. Prostě to bolí.
- Rampage
- Běsnění. A jistě, i Ram, protože o berana jde.
- Rashaverak
- Démon křesťanské démonologie. Víc o něm nevím.
- Raving lunatick
- Nepříčetné bláznivé klíště: Lunatic tick.
- Raving reaper
- Nepříčetný žnec. Tedy sekáč, myšlena tím personifikace smrti.
- Red dragon
- Draci jsou nezbytnou součástí každé fantasy, tenhle je Červený
- Restless Armour
- Zbroj po smrti klidu nenalézající. Obvyklý plechový bubák bez obsahu.
- Rhapthorne
- Další návštěva z předchozích her, tentokrát arcinepřítel z Dragon Quest VIII.
- Riptide
- Trhač. Riptide sice znamená silný mořský proud, ale tenhle to má
spíš jen jako opis povahy. Vypadá totiž jako komiksový hrdina.
- Robo-robin
- Robotický drozd.
- Rockbomb
- Výbušné skalisko. Výstižný popis.
- Rover
- A nevzpomenu si, ale jméno Rover patřilo nějakému domácímu mazlíčkovi - stejně jako u téhle
obludy.
- Sacksquatch
- Má podobu pytlíku - proto se první polovina známého sněžného muže Severní
Ameriky sasquatche (jinak zvaného též big foot změnilo právě na něj: sack.
- Sail Serpent
- Plující had, tedy had mořský.
Nic zoologického, ale spolu s krakenem a leviathanem nejznámější monstrum
oceánu. Víra v jeho existenci v podstatě přetrvala dodnes, byť se z
Bestiářů přestěhoval do kryptozoologických traktátů. Magnus kupříkladu popsal mořského hada,
který se podle jeho informací vyskytuje u norského pobřeží, jako šedesátimetrovou obludu,
která ze skalních děr vylézá jen za teplých letních nocí a to buď na břeh,
kde požírá dobytek, nebo na širé moře, živě se pak ústřicemi či kraby.
- Salamarauder
- Salamander a marauder.
V překladu Ještěrčí bandita.
- Scarewolf
- Děsivý vlk.
- Scarlet fever
- Spála. Ta nemoc.
- Scourgette
- Scourge, spojené se scourgette.
To první znamená sužující (nebo něco takového), to druhé je cuketa.
Tedy opis i popis.
- Sculptrice
- Sculpture cockatrice,
Vysochaný bazilišek
- Sculpture vulture
- Vysochaný sup. Česky to nemá barvu.
- Seasaur
- Mořský ještěr. Jedna z místních variant našich plesiosaurů.
- Seavern
- Sea wyvern. Mořská saň.
- Shaman
- Slovo šaman přišlo podle všeho ze střední Asie, a znamená Ten, který
ví, což byl ve starých kmenových kulturách vždycky jenom kouzelník. No, nejen v nich.
- She-slime
- Sliz ženského pohlaví.
- Shivery Shrubbery
- Rozechvělé křovisko. Obluda rostlinného původu. Nebo aspoň vzhledu.
- Shocktopus
- Shock octopus,
rány rozdávající chobotnice.
- Shogum
- Šogun je japonský titul vojenského vládce, zastupujícího císaře. Zdejší -gum
napovídá, že jezdí na velké kapce slizu.
- Sick trigertaur
- Šílený trigertaur (ten o něco nížeji).
- Sir Sanguinus
- Šlechtic (v posmrtné a tedy nebezpečné formě), jehož oblíbenou barvou je
karmínová. Tedy barva krve, což prozrazuje i jeho jméno: latinské sanguis = české krev
- Skeleton soldier
- Kostlivý voják
- Skeleton
- Kostlivec
- Slime Knight
- Rytíř na slimíkovi jezdící.
- Slime Stack
- Stoh slimíků. Trojdílný, trojbarevný.
- Slime
- Sliz. Běžná amorfní hromada. Taky symbol téhle série.
- Slionheart
- Slime Lví Srdce. Tedy místní Richard I. zvaný Lví srdce (Lionheart).
- Slugger
- Rváč.
- Sluggernaut
- Forma předchozího rváče, který si hraje se slovem juggernaut,
které si angličtina vypůjčila od indického boha (či božského termínu) Jagannāthy
a které označuje mocnou sílu, jež zničí vše co jí stojí v cestě. Tato síla bývá představována vozem,
přičemž Britové dodnes slova juggernaut používají coby synonymum pro
kamiony.
- Sluggerslaught
- Úprava předchozího předchozího přepsáním přípony -naut na -slaught (brutálně zabíjet)
- Slugly betsy
- Slimákové (vzhled) něco. Jméno Betsy (zdrobnělina Elizabeth) by se psalo s velkým písmenem.
- Sootheslime
- Sliz zklidňující. Tedy působící coby sedativum.
- Sorcerer
- česky čaroděj, v hlubším významu nepříliš dobrých úmyslů
- Spinchilla
- Spin(vířit) je opis monstra, pohybujícího se ve víru. Chilla
bude konec od nějakého delšího slova plus chill (mrazivý), coby identifikace
podstaty.
- Spirit
- Duch.
- Splatterhorn
- Na něco jistě narážka, jen nevím na co. Každopádně, horn prozrazuje, že jde o monstrum
nosorožcovité, splatter, což jinak znamená obyčejné cákání, pak naráží
na splatter films, horrorový žánr, v němž se nešetří krví.
- Stale Whale
- Zkažená (zárukou prošlá) velryba.
- Stenchurion
- Jelikož jde o oživlou mrtvolu, nelze se divit, že tenhle římský důstojník -
centurion, zapáchá, stench.
- Stone Golem
- Golem z kamene tesaný.
- Stone guardian
- Kamenný strážný. Fakt, že je to socha, ne že se tváří jako voják u zástavy.
- Swinoceros
- Zdejší obdoba nosorožců, (rhinoceros).
- Tantamount
- Poněkud archaické slovo, znamenající Rovnocenný. Jde ovšem o potvoru
koňskou, takže jistě vzali na milost i sloveso mount ve významu sedlat.
A rovnocenný protivník to, aspoň při prvních střetech - není.
- Teaky mask
- Maska z
teakového dřeva.
- Tearwolf
- Tear ve jmně tohoto vlka nejsou slzy,
i když by na ně mohlo dojít, ale sloveso trhat. Tak pozor.
- Teeny sanguini
- Sanguini (vysvětlen nahoře u druhu genie sanguini) v pubertě.
- Terror troll
- Hrůzostrašný troll.
- Terrorhawk
- Hrozivý jestřáb. Že by zase nějaká narážka nebo slovní hříčka.
- Toxic zombie
- Populární oživlá mrtvola haitského voodoo, přesněji tělo bez duše, sloužící čarodějům coby
spolehlivý sluha. Smrt nebývá nutná, zombii dokáže zkušený mág vyrobit i z živého člověka.
Tahle je navíc jedovatá.
- Trauminator
- Robot, který měl očividně za kmotra Terminátora. A coby mechanická bytost dává elektrické šoky (trauma).
- Treeface
- Stromovzhled. Zdivočelý strom s vlastním obličejem. Asi nějaký ent ;-).
- Treevil
- Příbuzný výše ovedeného. Tree evil,
Stromozloun.
- Trigertaur
- Z nějakého důvodu má na začátku nejspíš trojku: tri, smotanou s tygrem
(tiger) a doplněnou o kentaura, který
jediný dává očividný smysl, neboť tohle monstrum jako kentaur vypadá.
- Troll
- Trollové mívají v obvyklých představách
podobu zlých a hloupých obrů, případně
skřetů s bizarním účesem. A sídlí pod mosty, odkud vyskakují ... Není to celá
pravda, protože v rodné Skandinávii je pojmenování troll určeno mnohem
rozmanitější skupině nadpřirozených bytostí. Ale tohle vypadá na ten první případ.
- Tyrannosaura Wrecks
- Celebrita druhohorního světa, Tyrannosaurus Rex v ženském vydání a
už ne královský, ale demoliční.
- Tyrannosaurus Wrecks
- Sameček předchozího druhu.
- Tyrantula
- Tyranská tarantule. Je tak trochu ironií, že první tarantule, pavouci, kteří dostali jméno podle italského
města Tarento, dnes vlastně mezi tarantule, čili pavoučí čeleď Theraphosidae (Sklípkanovití) nepatří, jsou
to příslušníci jiné čeledi – slíďáků, čili Lycosidae
- Uncommon cold
- Neobvyklý chlad. Obvyklý jev současné předpovědi počasí. Vlastně hříčka
s comm... běžným common cold, což znamená Nachlazení.
- Vermil lion
- Vermilion lion,
rumělkový lev.-
- Void droid
- Android je robot lidského vzhledu, void Prázdnota. SLožte si tuhle slovní
hříčku jak chcete.
- Walking corpse
- Chodící mrtvola.
- Weaken beakon
- Slabý zobákovec. Prostě slovní hříčka.
- Whirly girly
- Jménem tenhle démonek ve větrném víru mimo jiné naráží na girly girl,
což je slangový termín, označující správně holčičí slečnu. Šatičky, kytičky a tak.
Tady je to růžová barva.
- White trigertaur
- Trigertaur albín.
- Widow's Pique
- Vdovin hněv. Termín Widow's peak (vdovská špička) označuje vlasy na čele, rostoucí
... nejsem kadeřník, tak tady je
odkaz na wikipedii a ilustrační fotky.
Ve hře jde o samozřejmě o pavouka Černou vdovu, čili Snovačku jedovatou (Latrodectus mactans).
- Wight Emperor
- Wight je staré anglické slovo s překladem (lidská) bytost a
s oním nádechem neurčitosti a tajemna, jaké české bytost nese také.
Ve fantasy ho ovšem pojali trochu nemrtvě. Tady je to ne-mrtvý císař ...
- Wight King
- ... král ...
- Wight Knight
- ... Rytíř ...
- Wight Priest
- ... a konečně Kněz
- Winkster
- Blikoš. Tedy další kouzelník, popsaný dle oblíbeného kouzla.
- Wishmaster
- Pán přání.
- Wonder Wyrtle
- Úžasná Wyrtle. Kříženec, objasněný o něco nížeji.
- Wooper Trooper
- Za vzor mu byla mládě axolotla, jméno vzal přepisem z japonského
slova pro totéž. A aby učinili dragonquestovské mánii ve slovních hříčkách a
hrátkách zadost, přidali ještě rýmující se trooper. Česky nerýmující se pěšák.
- Wyrtle
- Wyrm, tedy Saň, zkřížená se želvou. Turtle. Jestli máte v angličtině
stejný chaos jako já, tak vězte, že
tortoise je želva suchozemská, zatímco turtle želva všeobecná,
mořská, sladkovodní a když na to přijde, i ta co leze jen po zemi.
- Wyrtoise
- Totéž co předchozí, jen želvu použili jinou.
- Yore
- Minulost. Dobré jméno pro monstrum z hrobky dávno mrtvého krále.
- Zoma
- Osobní jméno zcela zásadního protivníka z Dragon Warrior III.
- Zumeanie
- Tahle okurka je najspíš zlá cuketa, Zuchcini meanie
poslední úpravy 28.9.2012

Vesmír je zvláštní. Jeho obyvatelé také. Jedni stavěli podivná bludiště, jiní si vesele žijí ve společnosti pravěké, další - třeba ti z planety Země - si neuvědomují, že srovnávat vše jen ze svého pohledu nemusí vést k dobrému výsledku.I na kosmické piráty v jedné ze třinácti povídek z budoucnosti víceméně vzdálené dojde. (obsah)
E-kniha dostupná v obchodech: Smashwords ($1.49) | Apple Books (39 Kč) | Google Play (35 Kč) | Palmknihy (35 Kč) | Kosmas (35 Kč) | Alza (35 Kč)
Tištěná kniha (klasický paperback 108 x 175 mm, 233 stran): Lulu.com (7,99 EUR)